تبليغاتX
Near AUS Frontier نزدیک مرز استرالیا
border="0" ALT="Google" align="absmiddle">
JavaScript Codes

 امتحان آيلتس

 

آزمون Ielts  آزمونی استاندارد و بین المللی جهت سنجش مهارت های شما در زبان انگلیسی . این آزمون در دو سطح برگزار می شود :
نمره این آزمون از 9 نمره است . اداره مهاجرت استرالیا برای پرونده اقامت دائم نمره 6 در هر یک از مهارتهای ذیل و برای ویزای کار و تعطیلات 4.5 در هر بخش را نیاز دارد
امتحان در دو نوع مختلف آکادميک و جنرال ترينيگ برگزار می‌شود.

این آزمون شامل امتحان در 4 مهارت :

Listening -  Reading -  writing - Speakingميباشد

 امتحان آکادميک توانايی انگليسی داوطلبانی را می‌سنجد که قصد دارند تحصيلات خود را در مقطع کارشناسی به بالا در يک دانشگاه انگليسی زبان ادامه دهند. يکی از مهمترين شرط‌ های پذيرفته‌شدن در اين دانشگاه‌ها فراهم آوردن سطحی قابل قبول از نمره اين امتحان می‌باشد.

نوع جنرال ترينينگ آزمون آیلتس معلومات داوطلبان را در سطحی وسيع تر و در بستری علمی – اجتماعی می‌سنجد. آزمون جنرال‌ ترينينگ برای کسانی مناسب است که قصد دارند تحصيلات پيش‌دانشگاهی خود را در کشوری انگليسی زبان به ‌پايان برسانند و يا به‌منظور گذراندن دوره‌های کوتا‌ه‌مدت کاری و يا دست ‌يافتن به ‌فرصت‌های شغلی قصد سفر به اين کشور‌ها را دارند. به‌علاوه کارنامه اين امتحان از جمله مدارکی است که در جريان بررسی پرونده‌های مهاجرت کشورهای استراليا، نيوزلند و کانادا از متقاضيان طلب می‌شود.

در امتحان آیلتس توانايی‌های شنيدن، خواندن، نوشتن، و صحبت‌کردن در چهار قسمت جداگانه سنجيده می‌شود. در حاليکه توانايی شنيداری و صحبت‌کردن داوطلبان امتحان آکادميک و جنرال‌ ترينيگ به‌ روش کاملاً ‌مشابهی صورت می‌گيرد، هر يک از اين دو گروه، سوالات جداگانه‌ای در قسمت‌های خواندن و نوشتن دريافت می‌کنند. مسئوليت انتخاب نوع امتحان بر عهده متقاضی بوده و شرکت‌کنندگان بايد هنگام ثبت‌نام خود نوع امتحان مورد نظر را در فرم ثبت‌نام قيد کنند .

 

 

LISTENING

30 دقيقه

اين بخش حدوداً ۳۰ دقيقه به‌ طول خواهد انجاميد. چهل ‌سوال در چهار بخش در دفتر‌چه‌ای در اختيار داوطلب قرار می‌گيرد. نوار امتحان Listening تنها يک‌ بار پخش‌ خواهد شد. البته به داوطلبان اين فرصت داده می‌شود تا سوال‌ها را پيش از پخش نوار مطالعه کنند و پس از پايان گرفتن هر بخش نيز داوطلبان فرصتی خواهند داشت تا جواب‌های خود را باز‌بينی نمايند. پاسخ‌ها همگی پس از شنيده ‌شدن بايد در دفتر‌چه سوالات نوشته شود. با پايان گرفتن نوار به شرکت‌کنندگان ده دقيقه فرصت داده خواهد شد تا پاسخ‌های خود را از دفتر‌چه سوالات به پاسخنامه منتقل کنند.

دو بخش اول در اين قسمت به مکالماتی با بستر اجتماعی اختصاص داده شده است. معمولاً اين قسمت شامل مکالمه‌ای بين دو يا چند‌نفر بوده و در انتها نيز صحبت‌های يک‌نفر پخش می‌شود.

دو بخش پايانی به موقعيت‌هايی تاکيد می‌کند که بيشتر جنبه دانشگاهی و تحصيلی دارند. در اين بخش نيز مکالمه‌ای بين حد‌اکثر چهار‌ نفر و يک صحبت يک‌نفره پخش‌می‌شود.

در اين بخش از طيف گسترده‌ای از لهجه‌ها و گويش‌های مختلف زبان انگليسی استفاده می‌شود

 

   

GENERAL TRAINING READING

60 دقيقه           

برای پاسخ دادن به چهل سوال اين بخش به داوطلبان سی‌دقيقه فرصت داده می‌شود. سوالات و متن‌ها در سه بخش، شامل حدود ۲۰۰۰ تا ۲۷۰۰ کلمه، و در يک دفتر‌چه به داوطلب تحويل داده خواهند شد. پس از سپری شدن يک‌ ساعت اين دفتر‌چه به‌ همراه پاسخنامه از داوطلب گرفته خواهد‌شد. در اين بخش برخلاف قسمت اول امتحان به داوطلب فرصتی برای انتقال پاسخ‌ها به پاسخ‌نامه داده نمی‌شود.

متون به‌کار گرفته ‌شده در دفتر‌چه‌ سوالات از مجله‌ها، جزوات و کتاب‌ها و روزنامه‌ها انتخاب شده‌اند و مخاطب همه آنها خواننده غير متخصص است.

بخش اول‌ بر مواجه با موقعيت‌های اجتماعی تمرکز دارد. اين بخش شامل متونی است که به مروادات اجتماعی ابتدايی و روزمره تعلق داشته و نگرشی به‌سمت جمع‌آوری،يافتن، و تهيه اطلاعات در آنها وجود دارد.

بيشتر توجه در بخش دوم به‌ جزوات آموزشی و احتياجات رفاهی است. اين بخش به متن يا متن‌هايی اختصاص داده شده که انگليسی پيچيده‌تری در آنها استفاده به‌کار گرفته‌شده است.

متن‌ نسبتاً بلندتری در بخش سوم در انتظار داوطلبان خواهد بود که از طريق آن توانايی خواندن نثر‌های بلند در شرکت‌کنندگان سنجيده می‌شود. در اين بخش بيشتر خواندن نثر‌های پيچيده مد نظر است تا درک ‌مطالب استدلالی.

 

 

 

ACADEMIC READING

60 دقيقه

برای پاسخ دادن به چهل سوال اين بخش به داوطلبان سی‌دقيقه فرصت داده می‌شود. سوالات و متن‌ها در سه بخش، شامل حدود ۲۰۰۰ تا ۲۷۰۰ کلمه، و در يک دفتر‌چه به داوطلب تحويل داده خواهند شد. پس از سپری شدن يک‌ساعت اين دفتر‌چه به‌همراه پاسخنامه از داوطلب گرفته خواهد‌شد. در اين بخش برخلاف قسمت اول امتحان به داوطلب فرصتی برای انتقال پاسخ‌ها به پاسخ‌نامه داده نمی‌شود.

متون به‌کار گرفته‌شده در دفتر‌چه‌ سوالات از مجله‌ها، جزوات و کتاب‌ها و روزنامه‌ها انتخاب شده‌اند و مخاطب همه آنها خواننده غير متخصص است.

حداقل يکی از اين سه بخش شامل يک نوشته استدلالی ظريف است و يک بخش نيز به محتوای غير نوشتاری و همراه با نمودار يا شکل اختصاص دارد. در صورتی که متن حاوی لغات تخصصی و فنی باشد، واژه‌نامه‌ای کوتاه نيز همراه متن خواهد آمد.

 

 

GENERAL TRAINING WRITING

60 دقيقه

برای اين بخش از امتحان يک ‌ساعت زمان در نظر گرفته شده است. در طول اين زمان به داوطلبان دو موضوع برای نوشتن داده خواهد شد. پيشنهاد می‌شود که شرکت‌کنندگان در امتحان بيست ‌دقيقه اول را به نوشتن سوال اول اختصاص دهند و چهل دقيقه باقی‌مانده را صرف پاسخ به سوال دوم کنند. پاسخ به سوال اول لازم است حد‌اقل در ۱۵۰ کلمه نوشته شود. حداقل تعداد کلمات برای موضوع دوم ۲۵۰ کلمه است. به پاسخ‌هايی که کمتر از اين‌ ميزان کلمه داشته‌ باشند نمره کامل داده نخواهد شد.

در موضوع اول از داوطلب خواسته خواهد شد تا نامه‌ای به مخاطبی فرضی نوشته و در نامه‌اش مسئله‌ای را توضيح داده يا مشکلی را شرح دهد.

موضوع دوم در قالب يک سوال از داوطلب خواهد خواست تا عقيده موافق يا مخالف خود را نسبت به يک مسئله بيان کند.

 

 

ACADEMIC WRITING

60 دقيقه

برای اين بخش از امتحان يک ‌ساعت زمان در نظر گرفته شده است. در طول اين مدت به داوطلبان دو موضوع برای نوشتن داده خواهد شد. پيشنهاد می‌شود که شرکت‌کنندگان در امتحان بيست ‌دقيقه اول را به نوشتن سوال اول اختصاص داده و چهل دقيقه باقی‌مانده را صرف پاسخ به سوال دوم کنند. پاسخ به سوال اول لازم است حد‌اقل در ۱۵۰ کلمه نوشته شود. حداقل تعداد کلمات برای موضوع دوم ۲۵۰ کلمه است. به پاسخ‌هايی که کمتر از اين‌ ميزان کلمه داشته‌ باشند نمره کامل داده نخواهد شد.

در موضوع اول به داوطلب يک جدول يا نمودار داده شده و از او خواسته خواهد شد تا اطلاعات نمايش‌داده شده در جدول را با جملات خود توضيح دهد.

موضوع دوم در قالب يک سوال از داوطلب خواهد خواست تا نظر يا عقيده موافق يا مخالف خود را نسبت به يک مسئله بيان کند.

 

 

 

SPEAKING

11- 14 دقيقه

مصاحبه داوطلبان بين ۱۱ تا ۱۴ دقيقه به ‌طول خواهد انجاميد. در طول اين زمان داوطلب به سوالات مطرح شده از سوی مصاحبه‌گر پاسخ خواهد داد. اين مصاحبه بر روی نوار ضبط می‌شود.
در بخش اول مصاحبه، داوطلب به‌ سوالات عمومی و شخصی در مورد محل‌زندگی‌، وضعيت خانوادگی، شغلی و همينطور علايقش پاسخ خواهد داد. اين بخش ۴ تا ۵
دقيقه طول به ‌طول می‌انجامد.

در بخش دوم به داوطلب موضوعی، که بر روی يک کارت نوشته شده‌است، داده می‌شود و از وی خواسته خواهد شد تا به مدت دو دقيقه در مورد آن موضوع صحبت کرده و نظر و عقيده خود را اظهار کند. داوطلب می‌تواند پيش از شروع صحبت به مدت يک‌ دقيقه در مورد محور‌هايی که در مورد آنها صحبت‌خواهد کرد فکر کرده و يادداشت بردارد. پس از خاتمه دو دقيقه داوطلب به يک يا دو سوال پايانی در رابطه با موضوع پاسخ خواهد داد.

در بخش سوم داوطلب به بحثی چهار تا پنج ‌دقيقه‌ای با مصاحبه‌گر وارد خواهد شد که محور آن به‌نوعی به موضوع مورد بحث در کارت مربوط است .

 

 

سه بخش اول هر امتحان در يک روز برگزار می‌شود، اما بخش مصاحبه‌ ممکن است در طول يک ‌هفته بعد و يا يک هفته قبل از امتحان برگزار شود. داوطلبانی که از شهر‌های ديگر برای برگزاری امتحان به تهران می‌آيند در اولويت قرار خواهند داشت. اين دسته از داوطلبان برای استفاده از اولويت در‌نظر گرفته‌ شده بايد هنگام ثبت‌نام نام خود را در ليستی جداگانه به‌ثبت برسانند و مسئول ثبت نام را در جریان بگذارند.

امتحان مصاحبه در فاصله زمانی بین یک هفته قبل یا یک هفته بعد از امتحان کتبی انجام میشود.همه امتحانهای مصاحبه در دفتر امتحان IELTS برگزار میشود.این امتحان توسط ممتحن مورد تایید به صورت حضوری انجام گرفته و ضبط میگردد.

 

توضيحات لازم :

داوطلبان باید در زمان امتحان مصاحبه پاسپورت خود را همراه داشته باشند, پاسپورت توسط مسئول و همین طور قبل از شروع امتحان توسط ممتحن رویت میشود.اگر امضاء موجود در پاسپورت شما با امضاء روی فرم شما یکی نباشد ,امتحان مصاحبه شما لغو خواهدشد.

 

  • امضایی که برروی فرم ثبت نام شما وجود دارد باید با امضاء پاسپورت شما مطابقت داشته باشد بنابراین لطفا" از آژانسهای کاریابی یا اشخاص دیگر تقاضا نفرمایید که فرم شما را از طرف شما پر کنند.
  • پاسپورت شما تنها مدرک قابل قبول است, ‌پاسپورت باید امضاء شده باشد (پاسپورت قدیمی در صفحه 8و درپاسپورتهای جدید صفحه ۳)و با اعتبار حداقل ۶ ماه.شما باید پاسپورت خود را در ۳ مرحله نشان دهید:
    -   
    روزثبت نام
    -   
    روز امتحان کتبی
    -   
    روز امتحان مصاحبه
    اگر پاسپورت شما در سفارت میباشد, شما باید از آنها تقاضای استرداد پاسپورت را برای این سه مرحله نمایید,همه سفارتها این کار را انجام میدهند.نامه از طرف سفارت مبنی براینکه پاسپورت شما نزد آنها میباشد قابل قبول نیست.
    اگر پاسپورت شما کمتر از 6ماه اعتبار دارد,‌ شما باید قبل از ثبت نام IELTS آن را تعویض یا تجدید نمایید.
  • داوطلبان بدون مدارک ذکر شده اجازه ثبت نام ندارند.
  • داوطلبان باید شخصا " ثبت نام کنند.
  • آزمون شفاهی به فاصله یک هفته قبل یا یک هفته بعد از آزمون کتبی انجام خواهد پذیرفت و زمان امتحان شفاهی از طریق پست الکترونیک (e-mail) به اطلاع داوطلب خواهد رسید. دفتر امتحان آیلتس در قبال داوطلبانی که آدرس پست الکترونیکی غلط در فرم ثبت نام خود یادداشت نموده اند,‌ هیچ مسئولیتی نخواهد داشت.


آزمون  IELTS، به نوعی طراحی شده که قادر است ميزان معلومات داوطلبان در سطوح مختلف از زبان انگليسی را سنجيده و با توجه به استاندارد IELTS طبقه‌بندی کند. شرکت‌کنندگان در اين آزمون به طيف متنوعی از سوالات بسيار ساده تا بسيار مشکل پاسخ می‌دهند و در پايان با توجه به نمره‌ای که از هر‌يک از چهار ‌بخش مختلف دريافت‌کرده‌اند سطحی مابين نا‌آشنای کامل به زبان انگليسی، با نمره صفر، تا سطح آشنای کامل به زبان انگليسی، با نمره ۹، طبقه‌بندی می‌شوند

 

 

نتايج امتحان ۲ هفته پس از پايان يافتن آخرين مصاحبه برگزار خواهد شد. نتايج بايد شخصاً توسط متقاضی دريافت گردد و مسئولان دفتر امتحان اجازه ندارند تا از طريق تلفن،‌فکس، يا پست الکترونيکی نتايج را به اطلاع داوطلبان برسانند. نمره هر چهار‌ بخش امتحان به‌طور جداگانه در کارنامه درج خواهد گرديد. به علاوه ميانگينی حسابی و گرد‌ شده از اين چهار بخش نيز به عنوان نمره کلی در اختيار داوطلب قرار خواهد گرفت. اين نمره نهايی و همينطور نمره‌های بخش‌های شنيداری و خواندن با اعشار ۰،۵ و نمره‌ بخش‌های مصاحبه‌ و نوشتن بدون اعشار و به‌صورت اعداد صحيح گزارش می‌شوند.

به عنوان يک قانون عمومی نتايج امتحان تا دو سال پس از برگزاری امتحان اعتبار دارند. در صورتيکه بتوان اثبات کرد که داوطلب پس از برگزاری امتحان در حفظ معلومات خود و بهتر کردن دانشش در زبان‌ انگليسی کوشا بوده، می‌توان از کارنامه امتحان حتی بيش از اين مهلت دوساله نيز استفاده کرد.

 

 

Band 9 » Expert User

Has fully operational command of the language: appropriate, accurate and fluent with complete understanding.

Band 8 » Very Good User

Has fully operational command of the language with only occasional unsystematic inaccuracies and misunderstandings may occur in unfamiliar situations. Handles complex detailed argumentation well.

Band 7 » Good User

Has fully operational command of the language with only occasional unsystematic inaccuracies and misunderstandings may occur in unfamiliar situations. Handles complex detailed argumentation well.

Band 6 » Competent User

Has generally effective command of the language despite some inaccuracies, inappropriacies and misunderstandings. Can use ad understand fairly complex language, particularly in familiar situations.

Band 5 » Modest User

Has partial command of the language, coping with overall meaning in most situations, though is likely to make many mistakes. Should be able to handle basic communication in own field.

Band 4 » Limited User

Basic competence is limited to familiar situations. Has frequent problems in understanding and expression. Is not able to use complex language.

Band 3 » Extremely Limited User

Conveys and understands only general meaning in very familiar situations. Frequent breakdowns in communication occur.

Band 2 » Intermittent User

Conveys and understands only general meaning in very familiar situations. Frequent breakdowns in communication occur.

Band 1 » Non User

Essentially has no ability to use the language beyond possibly a few isolated words.

Band 0 » Did not attempt the test

No assessable information provided.

 


شرکت کنندگان میتوانند درخواست صدور کارنامه خود را تا  5نسخه بعداز یک ماه از تاریخ صدور کارنامه به موسسات یا دانشگاه به صورت رایگان داشته باشند. برای این منظور صرفا"هزینه پست باید پرداخت شود. برای مشاهده تعرفه های پستی لطفا" با دفاتر آيلتس مربوطه تماس بگيريد.

بعضی از موسسات و سازمانهای دریافت کننده برای ارزیابی کارنامه به صورت ایتنرنتی ثبت نام کرده اند . اگر سازمان دریافت کننده کارنامه شما یکی از این موسسات باشد و شما کلیه مشخصات سازمان مذکور را به صورت کامل در فرم ثبت نام خود وارد کرده باشید، کارنامه شما به صورت خودکار و رایگان به آن موسسه ارسال خواهدشد. شما باید شخصاً از آن موسسه اطلاع حاصل نمایید که در این سیستم ثبت نام کرده است یا نه؟ لطفاً توجه داشته باشید که این سیستم قابل دسترسی برای موسساتی که خدمات به داوطلبان ارائه می دهند مثل آژانسهای کاریابی و دفاتر حقوقی امور مهاجرت نمی باشد.

دفتر امتحان IELTS مجاز به ارسال کارنامه به خود داوطلب نمی باشد، همین طور نمی توان کارنامه شما را به دفاتر حقوقی و کاریابیها فرستاد.

 


کارنامه های اضافی

هنگامی که یک ماه از تاریخ صدور کارنامه بگذرد، یا بیشتر از 5 نسخه مورد نیاز باشد، دفتر امتحان     IELTS   از داوطلبان مبلغ 80000 ریال بابت کارنامه دریافت می نماید، ارسال هر کارنامه 2 روز کاری به طول می انجامد، این کارنامه اضافی به دانشگاه ها یا سازمانهای دریافت کننده به طریق زیر فرستاده می شود:

  • به وسیله پست DHL و TNT - زمان رسیدن به مقصد ۳ - ۴ روز می‌باشد.

·         با پست پیشتاز35000 ریال که 3 الی 4 هفته زمان رسیدن به مقصد می باشد.

  • با پست عادی در داخل کشور رایگان می باشد.



برای در خواست صدور کارنامه فرم تقاضا و اطلاعات مورد نیاز را كه در زير به صورت پي دي اف PDF  قرار داده شده پر و ارسال نمایید.

تقاضای تجدید نظر
شرکت‌کنندگان در امتحان آيلتس اين فرصت را دارند تا به بخشی يا تمام نمرات کارنامه خود اعتراض کنند. برای اين کار لازم است تا در فاصله يک ماه بعد از تاريخ چاپ کارنامه فرم تقاضای تجدید نظر را پر کرده و همراه با اصل کارنامه خود٬ به دفتر امتحان آيلتس ارسال نمایيد.

هزينه رسيدگی به اعتراض در ايران٬ چه به بخشی از نمرات یا همه آنها٬ ۱,۱۵۰,۰۰۰ ريال است که در صورتی که نمره شرکت‌کننده در امتحان بیشتر شود٬ به طور کامل به شرکت‌کننده برگردانده خواهد شد. در صورت افزايش نمره کارنامه جديدی برای داوطلب صادر خواهد گرديد.

 

موفق باشید

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 4 May 2008 و ساعت 11:37 |

سلام به همه دوستان

امیدوارم همگی خوب باشید.بعضی از دوستان برای ادامه تحصیل در استرالیا اقدام به مهاجرت می کنند که مراحل این کار رو در زیر ذکر کردم.

مراحل دریافت ويزای دانشجویی

 

مدارک لازم برای صدور ویزای دانشجویی 

* اصل پاسپورت متقاضی و همراهان
*اصل شناسنامه متقاضی و همراهان
* ترجمه شناسنامه متقاضی و همراهان
* سند ازدواج (در صورت تاهل) و ترجمه
* اصل و ترجمه مدارک تحصیلی و یا مدارک اشتغال به تحصیل
* نامه سوابق شغلی و تحصیلی ( رزومه ) برای دریافت نمونه رزومه در این قسمت کلیک نمایید.
*اصل ایلتس
* مدارک مالی و ترجمه رسمی
* تمام فرمها (157, 1221, و فرم های تکمیلی سفارت)
* پذیرش
* عکس پاسپورتی (4 عدد)
* اصل فیش بانکی 3620000 ریال واريز شده به بانك تجارت شعبه احمد قصیر كد 034 به شماره حساب 194428758 به نام سفارت استراليا
* در صورت لزوم مدارک دیگری نیز درخواست خواهد شد.
* دریافت ویزا بین 4الی 6 هفته از زمان تشکیل پرونده و زمان استاندارد دریافت ویزا سه ماه میباشد. در موارد استثنایی این زمان بسته به رشته تحصیلی طولانی تر خواهد بود.

مدارك مالي 
هزينه تحصيل ، زندگي و رفت و امد براي مدت تحصيل در صورتي كه دوره تحصيلي كمتر از دو سال باشد.
هزينه تحصيل ؛ زندگی . و رفت و آمد براي دو سال در صورتي كه دوره تحصيلي بيشتر از دو سال و یا بیشتر باشد.
به مثال زير توجه فرماييد :

* دوره دوساله كارشناسي ارشد با شهريه 18000 دلار در سال
* توسط هزينه زندگي سالانه دانشجويي 12000 دلار استراليا
* هزينه هاي رفت و امد براي هر فرد 2000 دلار استراليا
* هزينه هاي افراد همراه نيز بر حسب ، تعداد و سن افراد تعيين ميگردد.


12000*2=24000 $AUD
18000*2=36000 $AUD
2000
TOTAL FINANCIAL SUPPORT : 62000$AUD

مبلغ محاسبه شده بر حسب مورد بايد به مدت سه ماه قبل از درخواست ويزا در حساب فرد متقاضي و يا ضامن هاي مالي وي بدون كمتر شدن از مبلغ مورد نياز سپرده باشد . در مورد دانشجويان ارشد تحقيقاتي و يا دكترا ، محاسبه میزان توان مالی متفاوت است.


مدارك مورد نياز براي ضمانت مالی / هر فرد یا افرادی ( حد اکثر سه نفر) می توانند ضمانت مالی دانشجو را به عهده بگیرند. بدین منظور بایستی مدارک زیر را تهیه نمایند.
نکته : ضامن مالی میتواند در هر کشوری ساکن باشد.


* ترجمه رسمي شناسنامه ضامن
* تعهد محضري و ترجمه رسمي
* ريز حساب سه ماه گذشته و ترجمه آن

برای گرفتن فرم های مربوطه و همچنین مدارک مورد نیاز با در دست داشتن پذیرش اولیه از دانشگاه به سفارت استرالیا مراجعه کنید.

برای محاسبه مبلغ مورد تعهد مراجعه کنید به:
 .http://www.immi.gov.au/students/students/cost-calculator/al3.htm


 

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 21 Apr 2008 و ساعت 12:9 |

روزهای اول مهاجرت

به نظر من سخترین روزهای مهاجرت روزهای اول و یا بهتر بگم ماههای اول است بخصوص اگر هیچکسی را برای کمک نداشته باشی.

وقتی ما رسیدیم اینجا هیچ انسانی رو نمیشناختیم خوابمون بهم ریخته بود و شب و روزمون قاطی شده بود.یکی دو روز طول کشید تا برنامه خوابمون منظم شد بعد از اون باید خونه پیدا میکردیم خوب ما فکر کردیم خونه پیدا کردن آسونه میریم یک آژانس و یک خونه انتخاب میکنیم و اجاره میکنیم اما اینجا خونه پیدا کردن ماجرائی داره ! بطور کلی خونه برای اجاره کردن زیاد است اما مشتری هم فراوان است مخصوصا اگر یک خونه ای شرایط مناسبی داشته باشه.

قیمت خونه در محدوده داخلی سیتی و همینطور محله های نزدیک به شهر خیلی زیاد است و هرچه از مرکز شهر فاصله بگیرید قیمتها مناسب تر میشه .خوب ما کلی پول تاکسی میدادیم میرفتیم یک خونه ای رو میدیدیم بعد می گفتند اگر خوشتون اومده باید فرم پرکنید و به آژانس بدهید بررسی میشه اگر قبول شد باهاتون تماس میگیریم اما دریغ از یک تماس ! ضمن اینکه ما بخاطر نداشتن ماشین داخل شهر رو میگشتم و با اجاره ای حدود ۲۵۰تا ۳۰۰ دلار در هفته بیشتر آپارتمان یا سوئیت خیلی کوچک و معمولا بدون اتاق خواب که مناسب یک خونواده نیست پیدا میکردیم دیگه داشتیم ناامید میشدیم تا اینکه بالاخره تصمیم گرفتیم یک ماشین کرایه کنیم تا بتونیم راحت تر بگردیم و بعد از اون بود که به محله های دورتر هم تونستیم سر بزنیم و نهایتا یک خونه خیلی قدیمی را اجاره کردیم که تمام زمستون راتوش لرزیدیم باز خوبه قراردادمون شش ماهه بود و بعد از شش ماه تونستیم یک جای بهتر پیدا کنیم حالا میخوام برای شما هایی که قرار از این به بعد وارد بشید آنچه که تجربه خودم در این مدت است بنویسم و از بقیه دوستانی که در این مورد تجربه ای دارند خواهش کنم که اطلاعاتشون رو اضافه کنند شاید این مجموعه باعث بشه که شما ها بعد از ورود استرس کمتری رو تحمل کنید و هزینه کمتری بپردازید.

۱- حتما قبل از اومدن با یک دکتر مشورت کنید و یک دارو خواب ملایم با خودتون بیارید تا بتونید در مدت کمتر و با فشار کمتری برنامه خوابتون رو تنظیم کنید .

۲-یادتون باش گواهینامه تون رو ترجمه کنید و به همراه اصلش با خودتون بیارید لازم نیست هزینه کنید و گواهینامه بین المللی بگیرید ترجمه کافی است.یادتون باشه اگر تازه گواهینامه تون رو تمدید کردید و در گواهینامه جدید اشاره ای به سابقه ۱۰ سال قبلی رانندگی شما نشده با مراجعه به شهرک آزمایش سابقه رانندگی تون در ایران رو بگیرید و ترجمه کنید چون بعدا موقع گرفتن گواهینامه جدید استرالیایی بدردتون میخوره .

۳-اگر خانواده هستید و لازم دارید که خونه یک کم بزرگتری داشته باشید بهتر است از مرکز شهر فاصله بگیرید. درتمام محله های اطراف تمامی امکانات مثل مراکز خرید بزرگ ، مدارس مناسب و حمل نقل عمومی به اضافه آرامش بیشتر وجود داره پس به نظر من از زندگی داخل شهر خیلی بهتر است.

۴-سعی کنید یک ماشین کرایه کنید تا هزینه وحشتناک کرایه تاکسی رو پرداخت نکنید و حتما بیمه اش کنید تا اگر مشکلی پیش اومد هزینه بر عهده شما نباشه. اما کرایه ماشین خودش دو تا مشکل داره یکی عادت به رانندگی در سمت راست و دوم پیدا کردن آدرس که با توجه به مدل شهرسازی در استرالیا و تفاوت بسیار آن با ایران بسیار مشکل است .برای پیدا کردن آدرسها دو راه وجود داره یا از کتابهایی که در تمام روزنامه فروشی ها هست و تمام آدرس خیابونها رو داره میتونید استفاده کنید یا به نظر من اگرچه هزینه دارد اما با خرید یک دستگاه GPS خودتون برای همیشه راحت کنید با خرید این دستگاه به راحتی هر آدرسی رو که بخواهید پیدا میکنید و کلی در هزینه بنزین هم صرفه جویی میکنید.

۵-سعی کنید اول از طریق اینترنت خوب بگردید مثلا محله های شمالی یا شرقی، و تمام خونه ها مناسب رو پیدا کنید اینجا و تاریخ بازدید آنها را دربیارید یک جدول برای خودتون درست کنید و بعد برای بازدید یک سری خونه که در یک محدوده مکانی و زمانی هستند از محل اقامتتون خارج بشید.

۶-برای گرفتن یک خونه باید امتیاز بیارید.اما شما چون تازه وارد هستید اصلا امتیاز نمیارید .پس به محض ورود یک حساب بانکی باز کنید ساده ترین آنها بانک ANZ است که فقط با پاسپورت به شما یک ویزا کارت میده که اگرچه کردیت کارت نیست اما تمام قابلیت های ویزا کارت رو داره و شما میتونید از این کارت برای اضافه کردن امتیاز به درخواستتون استفاده کنید و در ضمن به پولتون هم به راحتی دسترسی داشته باشید .میتونید یک حساب بانکی باز کنید و برای این یک حساب درخواست چندین ویزا کارت برای همه افراد خانواده بکنید .دادن مدارکی مثل گواهی عدم سوء پیشینه هم گاهی ممکن موثر باشه. در ضمن میتونید با مراجعه به یکی از شعب Queensland government درخواست یک کارت شناسایی استرالیایی مثلا 18+ کنید.

7-اما به نظر من بهترین کار سماجت است یعنی اگر خونه ای دیدید و خوشتون اومد سعی کنید با آژانس مذاکره کنید میتونید از ترفندهایی مثل اضافه کردن 5 یا 10 دلار به کرایه هفتگی و یا پرداخت چند ماه کرایه به صورت پیش استفاده کنید.ضمنا یادتون باشه روی چندین خونه فرم درخواست بگذارید و به یک خونه اکتفا نکنید .قرارداد خونه رو شش ماهه ببندید چون به احتمال زیاد با توجه به اینکه تجربه اولتون هست بعد از چند وقت متوجه میشید که با همین پول میتونستید گزینه بهتری داشته باشید و اینطوری میتونید در پایان شش ماه محل مناسبتری پیدا کنید و یا اگر راضی بودید قرادادتون رو تمدید کنید.

8-آخرین پیشنهاد من این است که اگر دوست و آشنائی در اون شهر میشناسید حتما باهاش تماس بگیرید و سعی کنید ازش اطلاعات بگیرید گاهی برای پیدا کردن چند جمله تجربه یک نفر دیگه خودتون باید روزها وقت و هزینه صرف کنید.و اگر کسی رو نمیشناسید سعی کنید چند تا دوست ایرانی پیدا کنید .نترسید باهاشون معامله نمیخواهید بکنید فقط یکسری اطلاعات ساده! من هم مثل شما از این حرفها زیاد شنیده بودم اگر رفتی اونجا با ایرانیها قاطی نشو و یا از ایرانی جماعت در غربت دوری کن ! اما اینجا واقعا از کمک ، راهنمائی و حمایت خالصانه دوستان خوب ایرانیم شرمنده شدم.انگار بچه های اینجا درد هم بهتر میفهمند و واقعا به هم کمک میکنند .

برگرفته از وبلاگ سرزمین کانگوروها 

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 12 Apr 2008 و ساعت 9:51 |
 

بنام آنکه نامش بهار جان هاست

 

زکوی یار می آید نسیم باد نوروزی   

                                                   از این باد ار مدد خواهی چراغ دل برافروزی

سلام دوستان..امیدوارم سالی پر بار و سرشار از توفیق و بهروزی پیش رو داشته باشیدو هر کی اقدام کرده برای مهاجرت به استرالیا ویزاش بیاد

     نوروز پیشاپیش بر همگان مبارک

 

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 17 Mar 2008 و ساعت 11:7 |
سلام .امروز یه شعر زیبا براتون آپ می کنم از سهراب  که یکی از دوستای خوب برام فرستاده.

سرود تماشا
به تماشا سوگند
و به آغاز کلام
و به پرواز کبوتر از ذهن
واژه ای در قفس است.

حرف هایم ، مثل یک تکه چمن روشن بود.
من به آنان گفتم:
   آفتابی لب درگاه شماست
         که اگر در بگشایید به رفتار شما می تابد.
 
و به آنان گفتم : سنگ آرایش کوهستان نیست
        همچنانی که فلز ، زیوری نیست به اندام کلنگ .
  در کف دست زمین گوهر ناپیدایی است
        که رسولان همه از تابش آن خیره شدند.
                                                        پی گوهر باشید.
                    لحظه ها را به چراگاه رسالت ببرید.
و من آنان را ، به صدای قدم پیک بشارت دادم
        و به نزدیکی روز ، و به افزایش رنگ .
                    به طنین گل سرخ ، پشت پرچین سخن های درشت.
و به آنان گفتم :
هر که در حافظه چوب ببیند باغی
صورتش در وزش بیشه شور ابدی خواهد ماند.
         هرکه با مرغ هوا دوست شود
                خوابش آرام ترین خواب جهان خواهد بود.
                              آنکه نور از سر انگشت زمان برچیند
                                             می گشاید گره پنجره ها را با آه.
 


   زیر بیدی بودیم.
       برگی از شاخه بالای سرم چیدم ، گفتم :
           چشم را باز کنید ، آیتی بهتر از این می خواهید؟
می شنیدیم که بهم می گفتند:
سحر میداند،سحر!
سر هر کوه رسولی دیدند
ابر انکار به دوش آوردند.
باد را نازل کردیم
تا کلاه از سرشان بردارد.
خانه هاشان پر داوودی بود،
چشمشان را بستیم .
دستشان را نرساندیم به سر شاخه هوش.
جیبشان را پر عادت کردیم.
خوابشان را به صدای سفر آینه ها آشفتیم.
سهراب سپهری

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 15 Mar 2008 و ساعت 12:10 |
سلام دوستان

اینم یه سری دیگه از ضرب المثلهای کاربردی

His bread is buttered on both sides. نا نش تو روغن است

.A constant guest is never welcome! کم بیا شیرین بیا

.Every thing comes to him who waits گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی .

God willing انشا الله
.
as to=about برای اینکه
.
صرفنظر از این مسئله regardless of=
.
in order to = بر حسب
.
بطوریکه so that=
.
despite=in spite of علیرغم
.
so am i من هم همینطور
.
as soon as به محض اینکه
.
تخم مرغ نیمرو one sided fried egg
.
any way=any how بهر حال
.
as yet تا کنون
.
what a pitty! حیف شد
.
by the way راستی
.
keep the change بقیه مال خودت (پول خرد)
.
roughly تقریبا

.The grapes are sour گربه دستش به گوشت نمی رسد ............ ....

 Keep a civil tongue in your head. حرف دهانت را بفهم

.Well,what do you know !well i never به حق چیز های نشنیده .

.I feel pins and needle in my foot پا هام خواب رفته

.You did a good job دستتان درد نکند
.
.99No pain,no gain نابرده رنج گنج میسر نمی شود.

.Out of side,out of mind هر آنچه از دیده برود از دل برود.

.*.Many happy returns of the day . صد سال به این روزها ).پیشاپیش تقدیم به ایرانیان عزیز و سربلند ساکن داخل و خارج کشور به مناسبت عید بزرگ و باستانیشان نوروز)

*.I hope you have the world by the tail.امیدوارم دنیا به کامتان باشد


I will not say i failed 1000 times,
I will say that i discovered,
There are 1000 ways that can cause failure.
من نخواهم گفت من هزار بار شکست خوردم
من خواهم گفت من کشف کردم در حالیکه هزار راه شکست وجود داشت

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 9 Mar 2008 و ساعت 11:24 |
 

سلام به همه.امیدوارم حال همه خوب باشه

راستی چند وقتیه اسس شدم اما هنوز لاج نکردم .دارم سرچ میکنم ببینم بدون وکیل لاج کنم مشکلی پیش نمیاد ...یا اگه وکیل خوبی با حق الوکاله مناسبی بود کیس رو بهش بدم.

اگه از دوستان کسی هست که لاج کرده بدون وکیل یا با وکیل یا کلا وکیل خوبی سراغ داره خوشحال میشم به من هم  اطلاعاتی در این مورد بده

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 25 Feb 2008 و ساعت 10:51 |
 

My shoes pinch کفش پاهام را می زند.

She must suffer in silence. باید سوخت و ساخت

Bother the flies.حوصلهء کاری را ندارد

May i have a word with you می شه دو کلمه با تو حرف بزنم.

Let,s have a break. اجازه بده یک استراحتی داشته باشیم

Leave her alone کاری به کارش نداشته باش .

Look before leap بی گدار به آب نزن.

I want to make up my mind about it من می خواهم بیشتر فکر بکنم.

The tyre is flat (puntured) تایر ماشین پنچر شده است

He has 6 mouth to eat سر عائله دارد

Birds of a feather flok to gether کبوتر با کبوتر, باز با باز,کند هم جنس با هم جنس پرواز .

She is a ball of fire آتش پاره است .

Too many cook spoil the broth آشپز که دو تا شد آش یا شور می شود یا بی نمک.

You can not teach an old new trick سر پیری و معرکه گیری.

Do your best حد اکثر سعی ات را بکن .

I,ll eat my hat if i don,t do it اگر اینکار رو نکنم اسمم را عوض می کنم.

The pot called the kettle black. دیگ به دیگ می گوید روت سیاه

He has a finger in every pie. نخود هر آش است

All is well. همه چیز رو براه است

Go and blow your noise برو دماغت رو بگیر


. Believing everybody is dangerous
.Believing no body is very dangerous
باور کردن هر شخصی خطرناک است ,باور نکردنش خطرناکتر.

Life is too short دنیا دو روز است .

Make faces قیافه گرفتن برای کسی .

 Having hardly arrived you want هنوز از راه نرسیده.

All is lead to room به سوی کعبه راه بسیار است .

Pleas give my best regards to him سلام مرا به او برسانید.

Stand a good chance شانس داشتن .

To have the luck of devil. شانس ز یاد داشتن

Burn the mid night oil زیاد درس خواندن .

You have become cocky lately تازگی ها دم در آوردی.

They can not hold a candle to himسگش به همهء آنها می ارزد .

 سه جمله برای کسب موفقیت:
Three sentences for getting success

بیشتر از دیگران بدان-Know more than other.1
بیشتر از دیگران کار کن-Work more than other.2
کمتر از دیگران انتظار داشته باش-Expect less than other.3

 

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 12 Feb 2008 و ساعت 9:56 |
 

Adelaide

Adelaide
Adelaide has an intimate feel yet a vibrant energy and a unique, arty edge. She offers long sandy beaches, lush parks, international festivals, world-class food and, being the grape capital of Australia, she will always offer you a glass of good wine

 

A statue of Adelaide's founding father, Colonel William Light, stands atop Montefiore Hill and gazes proudly across the city he helped to create. Below him rolls an expanse of attractive green parkland, resplendent with rose beds, peppered with trees and dominated by the ivy-clad Adelaide Oval. To the rear of the cricket ground lies lazy Torrens Lake, its southern foreshore replete with grand bluestone buildings that contrast starkly with white concrete extrusions of the Festival Centre. Further south, modest towers mark the heart of Adelaide's central business district, while to the east a corrugated line of hills defines its inland boundary. To the west, the coastal plain slips gently away into the rich blue waters of St Vincent's Gulf.

So it is easy to see why there should be a flicker of pride on Colonel Light's weathered face. It is also wholly appropriate that the city of Light should become the city of churches mighty
St Peter's Cathedral lays testament to that. However, as all Adelaidians know, there is much more to their captivating city than things ecclesiastical. In modern day Adelaide, festivals, food and fine wine
are just for starters

The Wine Districts
Adelaide is unquestionably the wine capital of Australia, simply because it lies within an hour's drive of some of the finest vineyards in the southern hemisphere. To the north, you will find the world-renowned
Barossa Valley with its proud Teutonic heritage, rich soils and exquisite flavors. Equally appealing to many wine-lovers is the quality of product from the south of the city the boutique wineries of McLaren Vale. Indeed, what better way to spend a lazy afternoon than drinking fine wine amidst gentle hills, fertile flats and tinkling creeks?

 
 
 
The City Centre
Despite these enlightened days of metrication, Adelaide's central business district still measures exactly one square mile. And it is packed with goodies, all within easy walking distance of each other. This is especially true along North Terrace, where there is ready access to the
Hyatt Regency Hotel and Adelaide Casino plus the imposing granite and marble Parliament House building. Moving east, grandiose buildings queue for attention the State Library, South Australian Museum, Art Gallery and Ayers House (the mansion of Sir Henry Ayers, an early state premier who later had a very large rock named in his honor). Further along North Terrace, the weary wanderer can relax amidst the blooms and flowering shrubs of Adelaide Botanic Garden
 
 
 
North Adelaide
Both the city and elegant North Adelaide are isolated from the surrounding suburbs by a leafy moat of
parklands. A jewel in Adelaide's crown, this "figure-of-eight" greenery enhances a unique and enviable lifestyle for city-dwellers. It is small wonder, therefore, that some of the state's grandest homes grace the streets of North Adelaide. Along O'Connell Street lies the lure of many fine restaurants, with pavement dining under lacy iron verandas a specialty.


Port Adelaide and District
The generously wide streets, sturdy stone buildings, and uncompromising wharf side warehouses tell tales of a proud and historic past for Adelaide's ocean port. The plethora of street-corner pubs also suggest that this history has been amply laced with rum and brandy! Port Adelaide lies less than half an hour's drive north west of the city and today it remains a modest working port. Tourism through
Port River cruises, Sunday markets, twee cafés and informative museums such as the excellent Maritime Museum fuel the local economy. The region as a whole is a fascinating mix of heavy industry, recreation and residential boom, exemplified by the award-winning West Lakes residential development
 
 
+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 6 Feb 2008 و ساعت 11:57 |

Some of the Best Moments in Life:
بهترين لحظات زندگي

* To fall in love
عاشق شدن

* To laugh until it hurts your stomach.
انقدر بخنديد که دلتون درد بگيره

* To find mails by the thousands when you return from a vacation.
بعد از اينکه از مسافرت برگشتيد ببينيد هزار تا ايميل داريد

* To go for a vacation to some pretty place.
به يه حاي خوشگل بريد براي مسافرت

* To listen to your favorite song in the radio.
به آهنگ مورد علاقتون از راديو گوش بديد

* To go to bed and to listen while it rains outside.
به رختخواب بريد و به صداي بارش بارون گوش بديد

* To leave the! shower and find that the towel is warm.
از حموم که اومديد بيرون ببينيد حو لتون گرمه !

* To clear your last exam.
آخرين امتحانتون رو پاک کنيد

* To receive a call from someone, you don't see a lot, but you want to.
يه کسي که معمولا" زياد نميبيننش ولي دلتون مي خواد ببينيد بهتون تلفن کنه
• To find money in a pant that you haven't used since last year .
توي يه شلواري که تو سال گذشته ازش استفاده نمي کرديد پول پيدا کنيد

* To laugh at yourself looking at mirror, making faces.:)))
براي خودتون تو آينه شکل در بياريد و بهش بخنديد

* Calls at midnight that last for hours.:))
تلفن نيمه شب داشته باشيد که ساعتها هم طول بکشه

* To laugh without a reason.
بدون دليل بخنديد

* To accidentally hear somebody say something good about you.
بطور تصادفي بشنويد که يه نفر داره از شما تعريف مي کنه

* To wake up and realize it is still possible to sleep for a couple of
hours.
از خواب پاشيد و ببينيد که چند ساعت ديگه هم مي تونيد بخوابيد

* To hear a song that makes you remember a special person.
آهنگي رو گوش کنيد که شخص خاصي رو به ياد شما مي ياره

* To be part of a team.
عضو يک تيم باشيد

* To watch the sunset from the hill top.
از بالاي تپه به غروب خورشيد نگاه کنيد



* To make new friends.
دوستاي جديد پيدا کنيد

* To feel butterflies! in the stomach every time that you see that person.
وقتي "اونو" ميبينيد دلتون هري بريزه پايين !

* To pass time with your best friends.
لحظات خوبي رو با دوستانتون سپري کنيد

* To see people that you like, feeling happy.
کساني رو که دوستشون داريد رو خوشحال ببينيد

* To use a sweater of the person that you like and find that it still
smells of their perfume.
پليورش رو بپوشيد و ببينيد هنوزم بوي عطرش رو ميده

* See an old friend again and to feel that the things have not changed.
يه دوست قديمي رو دوباره ببينيد و ببينيد که فرقي نکرده

* To take an evening walk along the beach.
عصر که شد کنار ساحل قدم بزنيد

* To have somebody tell you that he/she loves you.
يکي رو داشته باشيدکه بدونيد دوستتون داره

* To laugh .......laugh. .......and laugh ...... remembering stupid things
done with stupid friends.
يادتون بياد که دوستاي احمقتون چه کار هاي احمقانه اي کردند و بخنديد و بخنيد و ....... بازم بخنديد

These are the best moments of life....
اينها بهترين لحظه هاي زندگي هستند

Let us learn to cherish them.
قدرشون رو بدونيم

Julia Fullerton-Batten


"Life is not a problem to be solved, but a gift to be enjoyed"
زندگي يک مشکل نيست که حلش کرد بلکه يه هديه است که بايد ازش لذت برد

+ نوشته شده توسط مسعود کیا در 2 Feb 2008 و ساعت 12:55 |